第十一章
(11)
为了见到,我可真是用心良苦,不知有多少个日子,多少个星期,为了找她,我的足迹踏遍了整个弗龙讷地区。但我现在不想在这上面花费笔墨,否则,这封信必然会变成一本累赘不堪的
水账。
要记住,在这个故事中,只有一条红线,乔治,那就是:我与神秘的的数次真实相遇。因此,我没有必要向你连篇累牍地报告我寻而不得的多次经历。正如所有关于那些未能中奖的彩民的故事,也都是毫无意义的。你曾听过那样的故事吗?你在报纸或画刊上读过,关于某个并没有成为“彩票大富翁”的彩民的故事吗?其中的道理跟此处的完全一样。的故事,不妨认为,它犹如一次大型博彩的故事。在此类故事中,只有那些中奖的彩票才是可见的。各种报刊上提到的,只是那些中彩的!
我走进大教堂,但并没有立即看见她。管风琴奏响巴赫的一支序曲——就在这一刻,我猛然发现了她。顿时,我僵若冰石,我浑身燥热。
坐在教堂中间的过道对面。那只可能是她。在礼拜仪式进行的整个过程中,她转身朝合唱队望了一眼,他们正在唱圣诞歌。今天,她没有穿那件橙
的滑雪衫,她手里也没有装
橙子的大纸袋——毕竟是圣诞节啊。她穿着黑色大衣,脑后的头发用发夹紧紧地扎在一起。
牧师到底说了些什么,我几乎一句也没听清。终于,管风琴奏响了礼拜仪式的终曲。教友们纷纷从凳子上起身。而我得睁大眼睛,千万不能让在我面前再次消失。她从我的座位旁经过,她的头微微动了动。我不清楚,她是否已注意到了我。她是一个人来的。她比我记忆中的她更美了——所有的圣诞光辉可能都已汇聚在这个女人身上。
我紧紧地跟在她身后。有人站在教堂外面互致祝福之辞。可我的目光却盯着后颈上那只神奇的银质发夹。她朝格伦森方向走去。我跟在她后面,保持着几米的距离。下雪了,冰凉的雪花在空中翩翩起舞,
的雪片飞到了的黑发上。
快到奥弗勒·施罗茨街时,我终于追上了她。我一步跨到她前面,然后转身愉快地对她说:“祝福圣诞!”
她显得很意外,或者,也许她只是装出意外的样子——是否如此,我不清楚。她微笑着,笑得模棱两可。她说:“祝福圣诞。”
这时,她真的笑了。我们继续往前走。我想,她并不反对跟我一起走。我虽然不是很有把握,但我相信,她喜欢这样。这时,我看见了两只橙子的轮廓,它们藏在她黑色大衣的口袋里。它们完全一样大、一样圆。
我觉得,我必须再说几句话,否则,我就得从她身边走过并且声明,我没时间了。可事实上,在我一生中,从没有过那么多的时间。我分明感到,自己就站在时间之源——我停滞在一切时代的目标和目的上。此处,我必须引用丹麦诗人皮特·海恩的一句话:“谁要是不在此时活着,就永远不会活着。您会怎么办?”
而我活在此时,并且是时候了,因为我以前从未活过。我的心中一片
腾。于是我不假思索地问道:“也就是说,你不是在去格陵兰的路上?”
这真是一句愚蠢透顶的话!她
惑不解地眯起了眼睛。“我可不住在那里”她说。
这时,我才忽然想起,奥斯陆有一个街区,名字也叫“格陵兰”这使我尴尬极了。不过我觉得,既然已经把话说出来了,不如就坚持到底。我便接着说:“我指的是,到格陵兰冰原去。乘坐一架八只狗拉的大雪橇,还要带上十公斤橙子。”
她在微笑——还是没有微笑呢?
直到这时,我才意识到:自从走出那辆开往弗龙讷的有轨电车以来,她也许就再也没想起过我。这真是令我极度失望。我猛然觉得,我正在失去脚下大地的坚实支撑。可这也是一种舒解。毕竟,从我那次掀翻她的橙子以来,已经过去了整整两个月;而在那之前,我们本来就素不相识,更何况那一幕“好戏”也仅仅持续了微不足道的几秒钟。
m.bWOxS.cOm