首页 诗经原文及翻译 下章
女曰鸡鸣
  女曰,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。

 弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。

 知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。

 注释
 ①昧旦:天快要亮的时候。②兴:起。视夜:察看天色。③明 星:启明星。烂:明亮。④弋(yi):, 凫(fu),野鸭。⑤加:中 (6)宜:烹调菜肴。(7)御:弹奏。(8)来:劳,勤勉。(9) 杂佩:女子佩带的装饰物。(10)顺:顺从,体贴。③问:赠送。

 译文
说公打鸣了,
大说天色还没亮。
你快起看天色,
启明星星光明亮。
水鸟快要飞出来,
野鸭和大雁。

 中野鸭和大雁,
同你一起做美餐。
共享佳肴饮美酒,
与你恩爱到白头。
弹琴鼓瑟相唱和,
生活宁静又美好。

 我知你本勤勉,
把我佩饰送给你。
我知你心善体贴,
把我佩饰赠给你。
我知你对我恩爱,
送我佩饰报答你。

 赏析
 第一个镜头:鸣晨催。起先,子的晨催,并不令丈夫十分惬意。公初鸣,勤勉的子便起准备开始一天的劳作,并告诉丈夫“已打鸣”“女曰子催得委婉,委婉的言辞含蕴不少爱怜之意;“士曰昧旦”丈夫回得直白,直决的回答显出明显的不快之意。他似乎确实很想睡,怕子连声再催,便辩解地补充说道:“不信你推窗看看天上,天明星还闪着亮光。”子是执拗的,她想到丈夫是家庭生活的支柱,便提高嗓音提醒丈夫担负的生活职责:“宿巢的鸟雀将要天飞翔了,整理好你的弓箭该去芦苇了。”口气是坚决的,话语却仍是柔顺的。钱钟书说:“‘子兴视夜’二句皆士答女之言;女谓已叫旦,士谓尚未曙,命女观明星在天便知”(《管锥编》第一册)。此说符合生活实情;而士女的往覆对答,也使第一个镜头更富情趣。就女催起而士贪睡这一情境而言,《齐风·鸣》与此仿佛,但人物的语气和行动与此不同。《鸣》中女子的口气疾急决然,连声催促,警夫早起,莫误公事;男的却一再推,淹恋枕衾而纹丝不动。此篇女子的催声中含温柔缱绻之情,男的听到再催后作出了令子满意的积极反应。首章与次章之间的空白,可理解为对男子的举动作了暗场处理,这样就自然地进入下面的情节。

 第二个镜头:女子祈愿。子对丈夫的反应是满意的,而当他整好装束,着晨光出门打猎时,她反而对自己的急产生了愧疚,便半是致歉半是慰解,面对丈夫发出了一连串的祈愿:一愿丈夫打猎箭箭能中野鸭大雁;二愿日常生活天天能有美酒好菜;三愿主内来夫主外,家庭和睦,白首永相爱。丈夫能有如此勤勉贤惠、体贴温情的子,不能不充幸福感和足感。因此,下面紧接着出现一个情热烈的赠佩表爱的场面,就在情理之中而不得不然的了。其实,人唱到这个琴瑟和谐的场面也为之激动,他情不自地在旁边感叹道:“琴瑟在御,莫不静好。”恰似女的弹琴,男的鼓瑟,夫妇和美谐调,生活多么美好。诗歌具有跳跃,此篇的章节和诗句间的跳跃更大。因而也给接受者留下了更为广宽的想像再创造的空间。关于这两句,张尔歧《蒿菴闲话》说:“此诗人凝想点缀之词,若作女子口中语,觉少味,盖诗人一面叙述,一面点缀,大类后世弦索曲子。”此解颇具创意,诗境也更饶情致,实为明通之言。

 第三个镜头:男子赠佩。投之以木瓜,报之以琼琚。丈夫这一赠佩表爱的热烈举动,既出于诗人的艺术想像,也是诗歌情境的逻辑必然。深深感到子对自己的“来之”、“顺之”与“好之”便解下杂佩“赠之”、“问之”与“报之”一唱之不足而三叹之,易词申意而长言之。在急管繁弦之中洋溢着恩酣爱畅之情。至此,这幕情意融融的生活小剧也达到了艺术的高。末章六句构成三组叠句,每组叠句易词而申意,把这位猎手对犷热烈的感情表现得淋漓酣畅。

 王质《诗总闻》说:“大率此诗妇人为主辞,故‘子兴视夜’以下皆妇人之词。”此说影响直至清代,故清人论“对答体”诗,大多追溯至《孔雀东南飞》而不及《诗经》。其实,《女曰鸣》是首极富情趣的对话体诗,对话由短而长,节奏由慢而快,情感由平静而热烈,人物个性也由隐约而鲜明。

 此篇的诗旨,至此也可以不辨自明了。《诗序》谓“刺不说德也;陈古义以刺今,不说德而好也”过于穿凿。朱熹《诗集传》以为“此诗人述贤夫妇相警戒之词”则似有顾头不顾尾之嫌。闻一多《风诗类钞》曰:“《女曰鸣》,乐新婚也。”也有难概全篇之感。统观全篇,实是赞美青年夫妇和睦的生活、诚笃的感情和美好的人生心愿的诗作。  m.bWOxS.cOm
上章 诗经原文及翻译 下章