第八章
莉缇告诉他浓缩版的故事,从在驿车客栈遭到攻击抢劫,一直说到今晚的发现。
莉缇没有透
棠馨的真实身分或莲娜以前的窃盗职业。她只说她打算找人帮忙,如果昂士伍不愿夜闯凶手的巢
行窃;众所周知,那名凶手喜欢在绞杀受害者之前或之后予以毁容,她打算回到最初的计划。
鲍爵只哼了一声。
他
抱双臂坐着,在她叙述时不曾发表任何口齿清晰的意见。甚至在她叙述完毕,等他发问…他一定有很多疑问…时,他还是一语不发。
“快到了。”她在瞥向窗外后说。“也许你想在答应前先勘查地形。”
“这一带我很
。”他说。“就布克蕾而言,太过高雅。事实上,我很惊讶她住得起。她卖的并非上等货,比梅莲娜小姐的水准低多了。”他迅速瞥莉缇一眼。“我猜你在挑选密友时自有一套独特的标准。你似乎喜欢走极端,一个是高价名
,另一个是女学生。和朴小姐认识只有几个星期,你已打算冒生命危险找回她的廉价首饰。”
“价值的认定来自感情。”莉缇说。“你不会了解的。”
“我也不想了解。”他说。“女
总是为一些琐碎小事烦恼,我知道长袜破个
就是天大的灾难。你想要‘了解’什么尽管了解。枯燥的实际问题就由我来处理,好比如何神不知鬼不觉地进出。否则我可能得被迫杀人,然后被亚契唠叨个半死。每次我的衣服沾有血迹回家时,他的心情就会很恶劣。”
“亚契是什么人?”莉缇问,短暂地分了心。
“我的贴身男仆。”
莉缇转身端详他。
浓密的栗
头发看似被喝醉的园丁用耙子梳过,皱巴巴的领巾快要松开了,背心没有扣,衬衫一角垂
在
带外。
她脸河邡热地意识到他的仪容不整有一部分是她的杰作。但不是全部,她热切希望。她不记得曾解开任何东西。问题是,她无法确定她的记忆力比判断力和自制力更可靠。
“你的男仆该被吊死。”她说。“在让你这样衣衫不整的出门前,他至少应该考虑到你的爵衔。”
他毫不理会他的服装,也没有动手扣纽扣或把衬衫
好,或整理领巾。
莉缇不得不把双手紧紧
叠在膝上,以避免动手替他整理。
“重点是,你是昂士伍公爵。”她说。
“那不是我的错,对不对?”他转头望向车窗外。
“喜欢与否,那都是你的身分。”她说。“身为昂士伍公爵,你代表的不是小小的自己,而是拥有数百年历史的贵族世家。”
“如果想听人教训我对爵衔的义务,我大可回家听亚契说教。”他继续望着路过的景物。“快到佛兰士街了。最好由我下车勘察地形.你太引人注目了。”
不等她默许,他就命令车夫在离屋子一段距离外停车。
她在昂士伍动手开门时说:“希望你不会想要独自尝试做任何事。这件事需要仔细计划,我们不知道今晚屋里有多少人,所以你不要鲁莽地闯进去…”
“请茶壶别笑锅子黑。”他说。“我自有分寸,葛莉缇。别大惊小敝了。”
他推开车门下车。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
作案当天莉缇很晚才起
。
一部分是因为她昨天很晚才回到家。在昂士伍勘查未来的作案现场回来后,她花了一个小时和他争吵。他异想天开地想以他无能的男仆取代她,害她不得不浪费许多时间
绝那个愚蠢的念头,然后他们才能进入重点,开始商量行窃的计划。
因此,她直到凌晨快三点才上
。心情轻松的她应该很快入睡,因为他们最后商定的计划简单又直接,跟他一起行动的风险远小于跟莲娜一起。
莉缇也不会良心不安。她不必要求莲娜为了一个不相识的女孩拿毕生成就冒险,更不必说是生命和四肢了。冒险的将换成昂士伍,但他原本就经常追求危险,为打赌而冒生命危险在他是家常便饭。
使莉缇无法成眠的不是她的良心或对未来的忧虑,而是她内心的魔鬼。
充
她脑海的影像不是晚间即将面临的危险,而是她已经体验过的:强壮的臂膀把她
在坚硬的身躯上;缓慢彻底的吻耗尽她的理智;大手在抚摩她时夺走她的意志,使她只脑剖望更多。
她与魔鬼争论:只有想要自我毁灭的人才会和昂士伍发生暧昧关系。他对女人始
终弃;如果她和一个不尊重她的男人上
,她不但会失去所有的自尊,还会失去世人的尊重,因为他一定会到处宣扬。
她缇醒自己,她的损失会有多大。如果她接受英国最恶名昭彰的
子作为她的情人,即使最开明的读者,就算不怀疑她的道德,也会对她的判断力起疑。她告诉自己,只有疯子才会为了
而牺牲虽然有限的影响力。
但她无法制止内心的魔鬼怂恿她不顾后果地为所
为。
因此,当莉缇终于断断续续睡着时天已破晓,正午过后她才下楼吃早餐。
棠馨在莉缇回家时已经入睡,这时已经起
好几个小时。莉缇坐下没多久,她进入餐厅,在莉缇啜饮第一口咖啡后马上开始盘问。
“你回家时应该叫醒我。”棠馨责备。“我本想保持清醒,但不该拿布莱斯顿的《英国法律评论》到
上去看,那就像喝下一大杯鸦片酊。忆芙夫人想要谈什么事那么紧急?”
“她揭
贝先生的一些丑闻。“莉缇说。”如果事实真是那样,我们下一期就可以大爆主要对手的丑闻了。我今晚就要去查明真假。”
事实是,她无法对棠馨据实以告。棠馨会像昂士伍昨晚那样大惊小敝。更糟的是,棠馨会整晚担心不已。
大谎已经撒完,莉缇接着叙述她与昂士伍的邂逅。
她省略所有与作案计划有关的部分,但没有省略在广场阴暗柱廓里的炽热拥抱,使棠馨免于不必要的担心是一回事,假装没有实际上那么傻则是另一回事。
“请别问我的理智哪里去了。”莉缇结束叙述时说。“因为我已经自问过一百遍了。”
她试着吃下盘中一直被她拨来拨去的食物,但她的食
好像和理智一起失去了。
“他实在太不替人着想了。”棠馨皱眉望向被忽略的早餐。“一天内有两次高尚的行为…第一次在艾希特街,然后是卖花女,两次都被你看到。”
“三次。”莉缇忸怩地更正。“别忘了,他应我的要求住了手。如果他不住手,我对自己会不会拚命挣扎以保全童贞,毫无把握。”
“也许他心里有个正人君子想要出来。“棠馨说。
“如果是那样,那位正人君子将有一场苦战。”莉缇重新注
咖啡,拿起杯子啜饮。“昨夜你有没有机会查看我放在书桌上的那些书本和笔记?”
“有。很悲伤,尤其是最后一场葬礼,男孩在父亲过世六个月后因白喉而死。”
男孩的父亲,也就是第五任公爵,因马车意外伤重不治。
“那位父亲指定昂士伍担任他三个子女的监护人。”莉缇说。“你认为第五任公爵中了什么
,把子女留给英国数一数二的放
之徒照顾?”
“也许第五任公爵
识那位正人君子。”
莉缇放下咖啡杯。“也许我只是在寻找借口,企图证明我向这位资深
子英俊脸孔、强壮体格和引
技巧屈服,并无不当。”
“希望你不是因为我而寻找借口。”棠馨说。“如果你和他上
,我不会看不起你。”她镜片后的褐色眼睛闪闪发亮。“相反地,我会很有兴趣听你细述,当然纯粹是为了增广见闻,你不必演出来。”
莉缇故作威严地瞪她一眼,但颤抖的嘴角使效果大打折扣。接着她忍不住放声大笑。棠馨也跟着格格笑起来。
她三言两语就消除了莉缇的抑郁…而且这不是第一次。棠馨是个几乎可以让人无话不说的女孩。她的理解力强,
襟开阔,幽默感十足。
她的父母不懂得珍惜,把她留在身边是那么容易,她的父亲却抛弃她,她的母亲
走她。她一无所求,却急于有所用处。她从未抱怨必须在莉缇工作时独自度过漫长时光,只在莉缇要求协助任务时兴奋不已。最令人生厌的、寻找资料的工作对她都是冒险,女仆喜爱她,苏珊也喜爱她。
虽然莉缇很久以前就学会不要仰赖天助,但她忍不住把她的年轻侍伴视为天赐。
今夜,如果一切顺利,莉缇就能回赠这女孩一样珍贵的小礼物。
那才是最重要的,她缇醒自己。
她面带笑容地站起来摸摸棠馨的头,
她的头发。
“你几乎什么都没吃。”棠馨说。“但至少你又很有精神了,但愿使苏珊打起精神有那么容易就好了。”
莉缇为时已晚地注意到餐厅里少了那只常常假装饿得要命的狗。
“它对它的早餐不屑一顾。”棠馨说。“它把我拖去苏荷广场,三分钟后又把我拖回家来。它不想散步。它进人花园,趴下来把头搁在前爪上,根本不理会我用球逗它,它也不想追
子。你下楼时我正在找她的鸭子。”
苏珊有好几样玩具,拖绳磨损的旧木鸭是它的最爱。
但莉缇知道,苏珊一旦生起闷气,连木鸭也无法使它高兴起来。
“它若不是吃了令它不舒服的东西,例如走失的北京狗,就是在生闷气。”莉缇说。“我出去看看它。”
她离开餐厅,走向屋子后方。她只走了几步就听到狗爪奔上厨房楼悌的声音。
仆役门猛地开启,苏珊冲了出来。它在盲目冲过走廊时撞到莉缇,差点把她撞倒。
门环敲击声响起,蓓蓓从客厅快步走出来应门。
莉缇站稳后急忙去追兴奋的獒犬。“苏珊,过来。”她命今,但徒劳无功。
獒犬继续往前冲,沿墙边擦过女仆。蓓蓓绊了一跤,急忙抓住门把。前门开启,苏珊撞开蓓蓓冲出去,扑向站在门阶上的那个男人。莉缇看到那个男人在獒犬的重量下摇晃后退,紧接着她的脚踢到东西。
莉缇往前倒下,看到木鸭滑向旁边。在着地的前一刹那,她被猛地拉住,硬跌到一副庞大坚实的躯干上。
“真要命,你走路从来不看路的吗?”太过熟悉的声音在她晕眩的头顶上责骂。
莉缇抬头…望进昂士伍公爵
含笑意的绿眸里。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
一刻钟后,莉缇在书房看昂士伍检查她的藏书和家具,他那副摸样就像前来对债务人被扣押的财物进行估价。差点被苏珊撞倒的崔博迪带着棠馨和苏珊前往苏荷广场,因为昂士伍叫他们出去散步。
“啊,皮尔斯。伊
先生写的《伦敦生活》。”昂士伍从书架上
出那本书。“我的最爱之一。你就是从那里得知夹头的吗?”
“我在等你告知侵入我家的目的。”她僵硬地说。“我告诉过你,今晚九点会去接你。你想让全世界知道我们相识吗?”
“全世界的人一个月前在醋坊街就知道了,而且全世界的人都看到你我相识的经过。”他的头仍埋在书里。“你真的应该找库桑克替你画
画。卫乔伊的风格太类似贺加斯,你需要库桑克那种比较狡猾的手法。”
“我想要知道你这样大剌剌走进来是什么意思…好像这里是你家,还带着崔博迪一起来。”
“我需要他引开朴小姐。”他翻动书页。“我以为那很明显。他可以便她忙着推测查理二世的谜,不对我的突然到来起疑。”
“你若不来,这些目的都可以达到。”莉缇说。
他合起书本放回书架上,接着他缓缓地上下打量她。莉缇感到颈背的灼热刺痛往下且朝外扩散。她的目光溜向他的手。它们昨夜挑起的渴望这时又在她的体内蠢蠢
动,她不得不退后让双手忙着整理书桌,以免伸向他。
她希望自己年轻时体验过少女的
恋。那样她就会熟悉那些感觉,就可以像管束其他感觉那样管束它们。
“我叫崔博迪今晚带朴小姐去看戏。”他说。
莉缇心头一震,思绪回到正事。崔博迪,棠馨,看戏。她强迫自己思考,她必须反对。
“亚契没空打撞球剥削他。”昂士伍继续说,分散她的心思。“我不能听任崔博迪自行
走,我考虑过把他拉进我们的阴谋里…”
“我们的…”
“但一想到崔博迪独树一格的协助,例如绊倒、打破东西、撞到门、碰到刀子或子弹,我就寒
直竖。”
“如果他那么麻烦,你为什么要收留他?”莉缇努力使心思从昂士伍描绘的可笑景象回到正轨。
“他使我开心。”
昂士伍走向壁炉。书房很小,他没有几步路可走。但那已足够展示他从容、敏捷和优雅的举止,以及高雅合身的服装所突显的健壮身材。
如果他只是相貌英俊,那么莉缇确定她还能超然以待。令她觉得…深具吸引力的是他魁梧壮硕的身材。她非常清楚他实际上有多么强壮,以及使用力气有多么容易。昨夜他轻而易举地抱起她,让她觉得自己像个瘦小的女孩。
她不曾有过那种感觉,即使年纪还小时。
此时此刻,他还让她觉得自己很蠢,像个情窦初开的少女。她希望她没有一副神魂颠倒的痴傻模样,她硬把视线转到自己的手上。
“你不必担心。”
低沉的声音把她的注意力唤回他身上。
昂士伍把手肘靠在壁炉架上,手掌托着下巴注视她。“我告诉他,你请我帮忙执行一项极机密的艰难任务。”他继续说。“我请他带朴小姐去看戏来‘消除怀疑’。他没有问必须消除的是谁的怀疑,也没有问为什么去看戏就能消除怀疑。”他的绿眸里闪着促狭。“但是,如果他能想像出一个女孩用磨利的汤匙挖通地道逃出地牢,那么他大概什么都想像得出来。所以我随他去想像。”
“汤匙?”她茫然地问。“逃出地牢?”
“《底比斯玫瑰》的兰妲。”他说。“崔博迪认为那是她逃走的方法。”
莉缇猛地从
惑中清醒。兰妲,糟了。她迅速审视桌面。还好,她没有把手稿留在外面。也或许有,但一定被棠馨收起来了。和棠馨分享这个秘密是信任的表现,何况当屋里还有个反应敏锐、富有
察力的年轻女子时,编造托辞只会使事情更加复杂。
棠馨还把《名人年鉴》和《德布雷特贵族名人录》也收了起来。但妲的笔记和她着手绘制的莫氏族谱还摊在桌面正中央。她若无其事地把它们推到一份《爱丁堡评论》下面。
“你该不是要用削铅笔刀刺我吧?”昂士伍问。“我没有
漏秘密。我知道你今晚想给她一个惊喜,我猜你已经捏造好一项任务了。”
“那当然。”莉缇改变姿势坐上桌缘,把《爱丁堡评论》
在
下。“她以为我要去挖掘一个文坛对手的丑闻。”
“那么你在担心什么?”他离开壁炉,绕行书桌。
莉缇待在原位不动。“我猜你没想过她可能拒绝崔博迪的邀请。”她说。
“听说他们昨天有个有趣的相遇。”昂士伍绕过桌角,在离她一步的地方停下来。“她似乎忍受了崔博迪的胡扯许久。”他低下头低声说:“也许她喜欢他。”
她感到他的呼吸吹在脸上,她几乎可以感觉到他的体重,和他双臂的强大力量。
几乎还不够。她的手渴望抓住他浆得笔
的领巾,拉下他的脸。“不可能。”她说。“她…”她的声音逐渐消失,为时已晚地察觉他的领巾确贯浆得笔
,合身的衣服没有半点摺痕、皱纹、裂
和污迹。
“天哪,昂士伍。”她轻声惊叫。“你怎么了?”她吃惊的目光移向他的头。“你的头发梳整齐了。”她的注意力往下移。“你没有穿着衣服睡觉。”
他宽厚的肩膀耸了耸。“我以为我们在谈朴小姐和崔博迪,而不是我穿什么睡觉。”
莉缇拒绝转移话题。“我猜你接受我的建议吊死你的男仆,换了一个认真负责的人。”
“我没吊死地。”他倾身挨近,莉缇闻到肥皂和古龙水的
人气味。“我告诉他…”
“味道很好,”她把头往后仰。“那是什么?”
“我告诉他,”昂士伍绷着声音继续说。“你不满意我的穿着。”他的大手落在她身体两侧的桌面上。“我告诉他,我的生活从此变得沉闷乏味、毫无益处。”
她闭目嗅闻。“像遥远的…松林…随风飘来淡淡幽香。”
她睁开眼睛,两人的
相距只有一寸。
他
身后退,返到伸手不可及处,拂拭袖口。“我会告诉他你心
神
,突然变得诗意十足。我会告诉他,你变得完全无法做理性的讨论。尽管如此,你并没有反对我为崔博迪和你的侍伴所做的安排…那应该被当成某种奇迹记录下来。那么今晚见了。”
他转身走向房门。
“就这样?”她问。“你只是来告诉我你对崔博迪的计划?”
“对。”他没有回头,没有停步,而是大步走出房间,甩上房门。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
梆莉缇明智地把浓密的金发
在一顶旧的无边便帽底下,长
照理说也是明智的选择。就像她告诉维尔的,她特地换穿深
男
衬衫,下摆
进
,外罩短上衣,这样就不会有裙子或松散的衣摆被勾到或
住。
由于短上衣的长度只到她的
部,二手长
又合身到有点太紧,
部又已磨得薄如纸张,所以维尔的下半身也蠢蠢
动起来。
动错了地方。
专心工作,他在她踩着他相扣的十指登上厕所时命今自己。
他们在布克蕾的后院。
维尔调整割有裂口供目视和呼吸的蒙脸头巾,尾随她爬上去。从户外厕所的屋顶可以轻易够到后窗外的壁架。窗户只是关着,没有上锁,所以很轻松地就被维尔用小摺刀撬开。
克蕾早已出门,维尔不久前察看过留下的人。两个仆人似乎在楼下吵架,但他还是在爬进去前再度察看一楼有无人迹。葛莉缇紧跟在他后面,长腿翻过窗台。
“密室,”她用低不可闻的声音说。“显然没人使用。”
那并不令人意外,克蕾最近才迁入佛兰士街。
他想起葛莉缇的书房就是密室改装的。那个位在屋子后部的狭小空间有一扇小窗可透
光和一座极小的壁炉,书椅和
房间的书籍简直就是邀请火灾。
但那时他担心的不是火灾,而是她注视他的目光。她那十足惊讶的眼神原本十分滑稽,好像他梳过的头发和整洁的衣服是世界奇观,但他太恼怒而笑不出来。他感到浑身发热、很不自在,就像穿着礼拜天最佳服饰的男学生想要打动初恋的对象。
但那还不是最可怕的。他随即发现那对冰蓝的眼眸能够传热,使男人的体温上升到危险的程度。他不得不在失去自制前匆匆离开。
匆忙中,他忘了告诉她计划的其他改变。她一定会耍她的烂招数来报复他在八点半时从后门溜进来,胁迫她上他雇用的马车。
她想要搭乘出租马车,说那样比较不引人注意。她显然认为他会愚蠢到坐着他的私人马车到来,车门上还有表明他身分的公爵饰章。
她真的认为他智能不足,维尔在小密室里摸索前进时心想。
好像她的脑袋就不会犯错。
她没有想到克蕾的住处离苏荷广场只有几条街,因此理当由住在较远的维尔来接他的伙伴,而不是她专程去接他再绕回来。
但跟她说也不会有用。他可以肯定他在书房对她讲的话,她一个字也没有听进去。她忙着凝视他,注意他的一举一动,好像在用显微镜观察他。
在他荒唐虚度的人生里,他曾用眼睛替许多女人宽衣解带。如果她们礼尚往来,他也没有多加留意。今天他却心跳加速地意识到,那对蓝眸仿佛看透剪裁讲究的层层衣服,好像它们是透明的。
他的下体自然开始起哄、径自肿
起来,但接着她出现那种朦胧的茫然眼神,嘴里开始
起诗来,于是…不出所料,他的脑袋停止运转,把思考留给生殖器官。
他没有当场把她推倒在书桌上夺走她的童真。真是奇迹,他在手指摸到门把时恼怒地回想,他再度侧耳倾听,没有活动迹象。他小心翼翼地把门打开一条细
。
一盏小灯无力地照着室内,投下摇晃的阴影。“卧室。”他小声说。
“你搜左边,我搜右边。”她轻声说。
他悄悄进入卧室,无声无息地走向对面的房门。她紧跟在后。他们从门边开始在各自的区域搜寻首饰。
房间里十分凌乱,外衣、内衣
和鞋子丢得到处都是。
维尔的脑海里浮现一幅类似的画面,不过地点是在他自己的卧室,散落一地的是蓝眼火龙的衣物:一路
扔的黑色衣服,
结在
边的内衣、紧身褡和长袜。躺布
上的女
体
感
人、热情如火…
“天啊。”莉缇惊呼。维尔的目光
向他的同伴。在羞愧的片刻间,他担心自己把
的幻想给说了出来,还好没有。她蒙着的脸并非对着他,她跪在地上凝视着一个打开的帽盒。
他放下从脚凳底下搜出的衬裙,走过去在她身旁跪下。
在摇曳的灯光中,手镯、耳环、戒指、项链、印章、链子和
针在盒子里闪闪发亮,它们纠结
绕成一团,
得像喜鹊的窝。但使葛莉缇轻声惊呼的不是那个。
她从那团闪闪发亮的首饰上面拿起一枚银制别针。别针的顶部雕刻出两个人体器官以显然为教会和国家所
止的方式结合在一起。
他一把抢走别针“不必想那些。”他低声说。“朴小姐的东西在不在那里面?”
“在,里面显然还有西半球所有的首饰,很难将它们分开。她把戒指套在链子和项链上…噢,所有的东西都连接或
结在一起。”
她爬到旁边,在一堆衣服里翻找出一件内衣。她爬回来,把内衣摊在地板上,把帽盒里的东西全部倒在内衣上,然后抓起衣角捏成一个包袱。
“找一条束袜带给我。”她说。
“你疯了吗?我们不能带走所有的东西,你说过…”
“我们别无选择。我们不能整夜留在这里企图解开我们要的东西。找…算了,这里有一条。”她抓起一条束袜带绑紧包袱。
维尔把猥亵的别针
进附近一顶帽子,借以发
情绪。
她开始爬起来,突然又静止不动。
维尔在同一瞬间也听到了:脚步声和说话声…迅速接近中。
他扑过去把她拉下来推到
底下。他把一堆外衣和衬裙扔到帽盒上,把帽盒推到角落里,然后在房门开启的同时钻进
底。
m.bWoxS.cOm