首页 左传 下章
文公八年
  【经】八年王正月。夏四月。秋八月戊申,天王崩。冬十月壬午,公子遂会晋赵盾盟于衡雍。乙酉,公子遂会洛戎盟于暴。公孙敖如京师,不至而复。丙戌,奔莒。螽。宋人杀其大夫司马。宋司城来奔。

 【传】八年,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之竟。

 夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。

 秋,襄王崩。

 晋人以扈之盟来讨。冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也,遂会伊洛之戎。书曰“公子遂”,珍之也。

 穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉。

 宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之也。司马握节以死,故书以官。司城意诸来奔,效节于府人而出。公以其官逆之,皆复之,亦书以官,皆贵之也。

 夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都,而使士縠、梁益耳将中军。先克曰:“狐、赵之勋,不可废也。”从之。先克夺蒯得田于堇。故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作

 
译文

 八年季,晋灵公派遣解扬把匡地、戚地的土田归还给卫国,而且再送公婿池的封地,从申地到虎牢边境。

 夏季,秦军攻打晋国,占领了武城,以报复令狐那一次战役。

 秋季,周襄王逝世。

 晋国人由于扈地的结盟文公晚去而来攻打鲁国。冬季,襄仲和晋国的赵孟在衡雍会见,这是为了补偿扈地那次结盟,并因此而和伊、雒的戎人会见。《秋》称他为“公子遂”,这是表示重视他。

 穆伯去成周吊丧,没有到成周,带了礼物逃亡到莒国,跟随己氏去了。宋襄夫人是周襄王的姐姐,宋昭公对她不加礼遇。宋襄夫人依靠戴氏的族人杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离和大司马公子卬,都是宋昭公的羽。司马手里拿着符节死去,所以《秋》记载他的官职而不写名字。司城意诸逃亡前来,把符节还给府人然后出去。文公按照他原来的官职接待他,而且都恢复了他们原来的官职。《秋》也记载他的官职而不写名字。所有这些都是表示尊重他们。

 在夷地阅兵的时候,晋襄公准备提升箕郑父、先都,而让士縠、梁益耳率领中军。先克说:“狐、赵两人的功劳,不能废弃。”晋襄公听从了这个意见。先克在堇夺取了蒯得的田地,因此箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛。  m.bWOxS.cOm
上章 左传 下章